ticklinginrussia

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ticklinginrussia » Хумор » И даже Гоблин? :)))


И даже Гоблин? :)))

Сообщений 1 страница 30 из 55

1

Колебался между Хумором и Болталогией, но решил выложить в Хумор: http://gorod.tomsk.ru/index-1263886533.php Забавно, как человек ищет черную кошку в темной комнате. Особденно забавно, когда знаешь, что ее там нет ;)))

0

2

Люблю переводы Гоблина, хотя за святотатство над Влестелином Колец я бы ему что-нибудь большое и колючее в жопу засунул, но по прочтении материала, боюсь ему это понравится. Про Тупичок не знал даже (хотя само название "говорящее"), но не вижу в этом ничего такого - сейчас каждый может сделать свой культ.
Роберт, ну ты умелец в сети байки смешные находить :D ! Гоблин-то у нас оазывается в тупичке, а я до этого не в курсе был :lol: !

0

3

хотя за святотатство над Влестелином Колец я бы ему что-нибудь большое и колючее в жопу засунул

Разочарую, но в базовом переводе "ВК" я не мог смотреть больше 15 минут, и даже пиво не помогло :))) Зато в гоблинском - все три части  :lol:

0

4

Разочарую, но в базовом переводе "ВК" я не мог смотреть больше 15 минут, и даже пиво не помогло :))) Зато в гоблинском - все три части  :lol:

Ооо, поддерживаю!
"Властелин колец" - что книга, что фильм - сделан с таким пафосом, с такой напыщенностью, что (Роберт прав) и пиво не помогает. Ну такие все правильные (или наоборот, злые) что аж тошнит.
А в переводе Гоблина - милое дело. И зрелищность сохранилась, и словесного бреда поубавилось. И нормальный юмор появился. У Гоблина, в отличие от Толкиена, с чувством юмора - полный порядок.:)

Кстати, смотрели "Ночной Дозор" в "переводе Гоблина"? Очень рекомендую! :D

0

5

хотите юмора- читайте сборник анекдотов от Трахтенберга
ВК что фильм что книга отлично написаны, Толкин воистину один из лучших писателей того времени( для меня просто один из лучших), хотя переводы Гоблина я уважаю, но 1 и 2 части у него ужасны. зато третья хоть по саундтреку нормально вышла, еще можно отметить бурю в стакане (ЗВ)

0

6

Книга "Хоббит" (хорошая сказка) нравится, "Властелин" (эпическая сага с морем пафоса) - нет.

0

7

Змий, ты не прав, камрад. Властелин написан весьма изящно и более, чем читабельно. Толкиен был явно филологом с большой буквы.

И, ЭТА...Попробуй в оригинале почитать, через слово будешь словарь курить))))

Отредактировано tickler (2010-09-20 01:43:52)

0

8

2 tickler Читабельно, да... но, ИМХО, как-то для детей, что ли. Перумовское продолжение (хотя о. А. Кураев и назвал его "сатанистской переделкой) мне больше понравилось. За исключением третьей части - там тоже как-то все прямолинейно и много Высших Сил.

0

9

Будешь женат на Латыниной -- не такое напишешь!!!

0

10

Будешь женат на Латыниной -- не такое напишешь!!!

[трижды плюет через левое плечо, стучит костяшками пальцев по лбу]  :lol: А более доброжелательную половинку он не мог себе найти? :)))

0

11

Люблю переводы Гоблина, хотя за святотатство над Влестелином Колец я бы ему что-нибудь большое и колючее в жопу засунул

Да благодаря ему это УГ ещё хоть кто то помнит. А так бы пролетел в форточку как Аватар.
Кто нибудь бы помнил ещё про Алена Делона если бы Наутилусы не спели, что он одеколон не принимает с похмелья?
Так же и тут...

ВК что фильм что книга отлично написаны, Толкин воистину один из лучших писателей того времени( для меня просто один из лучших), хотя переводы Гоблина я уважаю, но 1 и 2 части у него ужасны.

http://zhurnal.lib.ru/h/hljustow_m_w/goblin.shtml

Тут и про перевод и про самого профессера.

Змий, ты не прав, камрад. Властелин написан весьма изящно и более, чем читабельно. Толкиен был явно филологом с большой буквы.

Был, но не нашим филологом.

Отредактировано Akio (2010-09-20 18:35:30)

0

12

Я не знаю, каким филологом был Толкиен. И не настолько хорошо знаю английский, чтобы читать его в оригинале. Даже покуривая словарь. Так что приходится верить переводчикам. Но, честно говоря, не думаю, что в оригинале там герои более "живые", чем в переводе.

Змий, ты не прав, камрад. Властелин написан весьма изящно и более, чем читабельно. Толкиен был явно филологом с большой буквы.

Был, но не нашим филологом.

У хентайщиков тоже есть филологи? Ну-ну...

0

13

Я не знаю, каким филологом был Толкиен. И не настолько хорошо знаю английский, чтобы читать его в оригинале. Даже покуривая словарь. Так что приходится верить переводчикам. Но, честно говоря, не думаю, что в оригинале там герои более "живые", чем в переводе.

Из глубин сам(3.14)издата: http://lexass.spb.ru/library/?t=0&&d=0l2l15

Отредактировано Akio (2010-09-20 22:10:49)

0

14

Кто нибудь бы помнил ещё про Алена Делона если бы Наутилусы не спели, что он одеколон не принимает с похмелья?
Так же и тут

Угу, угу. И кто бы помнил этих горе-мазилок-художников, если бы не черепашки-ниндзя? :)))))

0

15

Кстати, смотрели "Ночной Дозор" в "переводе Гоблина"? Очень рекомендую! :D

А я его только в этом виде и смотрел :unsure:

0

16

Вот дискуссия на похожую тему - "Черная книга Арды" или "Сильмариллион": http://www.valar.ru/forum.php?board=11;act...y;threadid=2178
Ваш покорный слуга принял в ней самое живое участие ;)))

0

17

Кстати, смотрели "Ночной Дозор" в "переводе Гоблина"? Очень рекомендую!

Вообще то это Держиморда постарался. Если мну правильно помнит. Все три пародии на терминатора и "Люди на букву Ха" - тоже его творчество.

К стати их за это то ли в тюрягу загребли, то ли на воле но под надзором оставили. Вот так то.  :(

ЗЫ: Нет не держиморда... Вру. Текст написал Александр Бачило, а озвучил Володарский. В любом случае Пучков тут ни с какого раза руку не приложил.

Отредактировано Akio (2010-09-20 23:01:07)

0

18

Так, Акио больше не наливать!

0

19

Извольте сами убедиться. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ночной_базар

0

20

Как ни странно это признавать, но, похоже чел прав.

0

21

Извольте сами убедиться. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ночной_базар

есть сайт откуда можно все песни скачать с "ночного базара".

0

22

Да благодаря ему это УГ ещё хоть кто то помнит.

Эта. Я, конечно, понимаю, что миллионы мух не могут ошибаться.

Но, россияне, побойтесь бога. У нас есть дивный педераст Лёва Толстой. Вот уж за что не возьмись, так унылое испражнение.

0

23

Я не знаю, каким филологом был Толкиен. И не настолько хорошо знаю английский, чтобы читать его в оригинале. Даже покуривая словарь. Так что приходится верить переводчикам. Но, честно говоря, не думаю, что в оригинале там герои более "живые", чем в переводе.

Змий, ты не прав, камрад. Властелин написан весьма изящно и более, чем читабельно. Толкиен был явно филологом с большой буквы.

Был, но не нашим филологом.

У хентайщиков тоже есть филологи? Ну-ну...

Да нормально там все, Слава. Нормально. Тут ведь какой вопрос: кто написал лучше? Нету ответа. Наши хуесосы от литературы типа Лукьяненки со своими Позороами? Окстись, камрад!

0

24

Но, россияне, побойтесь бога. У нас есть дивный педераст Лёва Толстой. Вот уж за что не возьмись, так унылое испражнение.

Толстой оказался в учебниках только потому что Ленин его назвал: "зеркало нашей революции".

А для современников он был известен больше не как литератор, а чем то наподобии Ксюши Собчак. Богатый дядечка, который любит почудить.

Но мы то вообще то не о нашей литературе сейчас разговариваем.  :)

Отредактировано Akio (2010-09-22 07:27:13)

0

25

Гэндальф гляди какие гоблины
Ишь как расселись по ветвям
Они наверно парни злобные
Никак придется драться нам?
Я драться буду черта с два-
Болит живот и голова
Покушать надо бы сперва-
Уходим,а?
Ну где сынок ты видишь гоблинов?
А , те 5 штук на ветке в ряд?
Ну точно-эльфы поработали
Они давно уж там висят
А эльфы вешают на сук
Лишь Саурона верных слуг
Будь ты хоть гоблин,хоть урук
Вот так-то друг!
Гэндальф гляди ка там чудовище
Ой-ой умертвие Гэндальф
Тут где-то рядом упокоище
И вот явилась эта тварь!
Ты сам права ему качай,еще укусит невзначай
Гэндальф,родимый выручай!
Гэндальф спасай!
Ну что ты парень беспокоишься?
Умертвий что ли не видал?
Небось попал бы в упокоище
Ещеб не так оголодал
В его могиле чтоб ты знал
Упрятан целый арсенал
Стащил тайком один кинжал
Так уж молчал!

Гендальф гляди какая куколка!
Тут ворох тряпок на коне
Хочу на дачу это пугало!
Пускай ворон пугает мне!
Какой покрой,какая ткань
Давай отловим эту дрянь!
Иль сам такую же сваргань
Гэндальф достань!
Послушай ты,отстань от назгула!
Нашел игрушку идиот!
Яж говорил-они заразные!
Тут даже тролль и тот поймет!
Куда ты лезешь разгильдяй, подцепишь порчу невзначай!
Лечить не буду-так и знай!
И подыхай!

Гэндальф,а это кто под кустиком?
Сидит глядит глаза в глаза
Не то медведь такой малюсенький
Не то большая стрекоза?
Зачем он здесь в такую рань и что еще на нем за рвань?
Небось спустил все деньги пьянь-Гэндальф ты глянь!
Ну ты урод-отстань от Горлума!
Он как-никак тебе родня!
Пока дотащимся до Мордора,
Гляди-получишь у меня!
Я сам уже порой не рад
Затеяв этот детский сад
Начнешь болтать пойдем назад
Вот так-то брат!!!!!!

послушайте барда Сауроныча, ржачые песни поет)
вконтакте дофига его

0

26

Но мы то вообще то не о нашей литературе сейчас разговариваем.  :)

Обязуюсь читать треды с самого начала!

Отредактировано tickler (2010-09-26 00:40:10)

0

27

послушайте барда Сауроныча, ржачые песни поет)
вконтакте дофига его

Не знаю, постил ли здесь уже, но как бы "истина не померкнет от повторения". Итак, Михаил Успенский:

О Танкодром! Электродрель!
Люби, Адель, мою свирель!
Бери, Адель, свою шинель,
Пошли домой скорей отсель,
Туда, где наша цитадель,
Где всех перворождённых цель
Сияет в бурю и в метель,
Где сто вторая параллель,
Где в доппель-кюммель брошен хмель!
К ручьям, где плещется форель,
К морям, где плавает макрель,
Где королева Нонпарель
Сучит прозрачную кудель,
Где звёздный варится кисель,
Где слышна жаворонка трель,
Где коростель и свиристель
Трубят в одну виолончель,
Где ночью мадемуазель,
Надев зелёную фланель,
Легко, бесшумно, как газель
Иль даже Сильвия Кристель,
Выходит на свою панель,
Чтоб путника увлечь в мотель!
В угодья, где сельхозартель,
Объединённая в картель,
Выращивает каротель
И тянет, тянет канитель...

0

28

Надо же столько рифм на "ель" насочинять!Все мозги сломал,наверное. :)

0

29

канонический стишок чёрного юмора  :)
 
Сева на древо за вишней полез,
Сторож Матвей вынимает обрез.
Выстрел! Раздался пронзительный крик...
Сорок второй! - ухмыльнулся старик.

В обработке ;)  :D :

А. Барто

Не укрыла Севу ветка,
Дед Матвей стреляет метко.
От воришек вишни спас
Сторож сорок с лишним раз.

С. Есенин

Плач тальянки еле слышен,
А на огненной заре
Заалели гроздья вишен
У соседа во дворе.

На скамейке возле хлева
Парень девке подмигнёт -
Жди, подруга-королева,
Сева ягод принесёт.

Вечер бархатный спустился,
А в тени густых ветвей
С карабином притаился
Хитрый сторож дед Матвей.

В чарах звёздного напева
Мотыльки пустились в пляс.
Не дождётся девка Севу -
У Матвея меткий глаз.

Л. Филатов

Из знакомых мне людей
Рыжий Севка-прохиндей,
Заявляю фицияльно,
Был ворюга и злодей.

Подтверждаю, энтот гад
Трижды лез в Матвеев сад,
Тырил ягоды мешками.
Вон, под вишней компромат.

Ну, Матвей-то не дурак,
Сам всё знает - что да как.
Сел с ружьём в саду в засаду,
Чтоб пресечь сей кавардак.

Видит - Севка словно тать
Лезет вишню обметать.
Он и выстрелил навскидку.
В чём промблема, вашу мать?

Да, конфуз на этнтот раз
Приключился здесь у нас:
Целил в задницу и солью,
А попал-то пулей в глаз.

Не пойму, ядрёна вошь! -
Сорок раз одно и то ж.
То ли мушка покосилась,
То ль он в снайперы не гож?

Гомер

1. Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос -
На небо вышла сиять для блаженных богов и для смертных.
Ложе покинул тогда и Матвей, Артемиды любимец,
Быстро подошвы красивые к светлым ногам привязавши,

5. Лёгкий накинул хитон и стремительно вышел из дома.
Густо разросшийся сад окружал отовсюду жилище -
Яблони, вишни, оливы, душистый инжир, абрикосы;
Рос виноград, и на ветвях тяжёлые гроздья висели;
Всюду на мягких лужайках цвели васильки и фиалки.

10.Если бы в гости к Матвею сам Зевс-громовержец явился,
Он изумился бы, глядя, и был бы восторгом охвачен.
Вот осмотрелся Матвей, и глаза потемнели от гнева -
Сорок два юных повесы в саду его волками рыщут,
А предводитель разбойников, Сева, рапсод златокудрый,

15. Вишни бессовестно рвал, наполняя корзины и вёдра.
И, покачав головой, обратился Матвей к себе с речью:
"Что это значит? Ужель всемогущие боги решили,
Что больше милости их лучезарной Матвей недостоин?
Горе, несчастному мне! Что за кару назначило небо?

20.Страшно боюсь я того, что весталка сказала мне правду,
Предупредив, что я множество бед претерплю в этой жизни.
Я не поверил Кассандре, но всё исполняется ныне.
Что же, придётся вершить с беззаконною шайкой расправу".
Так размышляя, печальный Матвей поспешил в кладовую,

25.Вышел оттуда, неся пулемёт с полусотней патронов,
Что в прошлом веке ещё изобрёл Дегтярёв хитромудрый.
Ствол наведя на ближайшего гостя, который на грядке
Что-то срывал к себе в сумку, Матвей укоризненно молвил:
"Делом всегда на себя навлекаем мы верную гибель;

30.Ты, злочестивец, дерзнувший в саду у меня безобразить,
Это - возмездье тебе от Зевеса и прочих бессмертных!"
После нажал на крючок спусковой пулемёта, и сразу
Юноши нежную шею пробила свинцовая пуля;
В сторону он наклонился, сражённый. Из рук его сумка

35.Выпала наземь. Мгновенно из носа густою струёю
Хлынула кровь, и несчастный отправился в царство Аида.
Подняли шум похитители, видя упавшего мужа;
С веток попрыгали наземь и стали метаться по саду,
Жадно глазами оружья ища - кто дубинку, кто камень.

40.Гневные стали слова говорить и грозиться Матвею.
Ну а в ответ им Матвей продолжал нажимать на гашетку,
И посылать в многобуйных воришек за пулею пулю;
Не было промаха; падали все умерщвлённые; было
Ясно, что кто-нибудь помощь ему подавал из бессмертных.

45.Страшное тут началося убийство, раздался великий
Крик; был разбрызган их мозг, и дымился затопленный кровью
Сад. Так плачевно погибло ещё сорок юношей, кроме
Их предводителя Севы, который просил на коленях:
"Вещее сердце сегодня не зря мне с утра говорило,

50.Что человека я встречу, большой облечённого силой,
Дикого духом, ни прав не хотящего знать, ни законов.
Именем Зевса-эгидодержавца молю тебя, воин,
Будь милосердным, оставь для старушки любимого сына!"
Сева тут горько заплакал, а с ним и Матвей прослезился,

55.Вспомнив о вишнях, что в Севином чреве погибли бесславно.
"Глуп ты, наверно, а может, пришёл ко мне в сад издалёка,
Если меня убеждаешь богов почитать и бояться.
Не пощажу ни тебя я из страха Кронидова гнева,
Ни остальных, если собственный дух мне того не прикажет.

60. Сорок два вора явилось сюда для разбоя незвано;
Сорок два трупа останутся здесь, и ты будешь последним" -
Так он сказал и дал очередь из пулемёта по Севе.
Грустно Матвей оглядел поле боя, политое кровью,
И волоча за собою оружье, домой удалился.

Р. Рождественский

Об этом, товарищ, не вспомнить без слёз.
Стоял возле речки богатый колхоз.
Там в пышном саду, что у края села,
Высокая вишня,
Высокая вишня,
Высокая вишня привольно росла.

Сынок председателя, шустрый малец
Решил, пока занят на поле отец,
Залезть в этот сад и ни свет ни заря
Общественных вишен,
Общественных вишен,
Общественных вишен поесть втихаря.

На дерево Сева стремительно влез,
Но сторож заметил и поднял обрез.
Взметнулись вороны как чёрный салют:
А люди решили,
А люди решили,
А люди решили - ученья идут.

Стоял председатель в глубокой тоске,
Сползала скупая слеза по щеке.
Но сторожу он, несмотря на печаль,
За верную службу,
За верную службу,
За верную службу повесил медаль.

Отредактировано AERO (2010-09-27 20:55:45)

0

30

Благодарю... Напомнили про замечательную песню... http://www.youtube.com/watch?v=YVDZFRzA3pw

0


Вы здесь » ticklinginrussia » Хумор » И даже Гоблин? :)))